Translation of "minute that" in Italian


How to use "minute that" in sentences:

Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.
Quando arrivai al mondo, però, loro decisero all’ultimo minuto che preferivano una bambina.
The minute that body hit the ground, this became a whole different deal.
Dall'istante in cui quel corpo ha toccato il terreno, questo e' diventato un problema totalmente differente.
And even if they're all shut off, every minute that we're watching our kid mutilate a soccer game, we are also asking ourselves, "Should I answer this cell phone call?
E anche se sono tutti spenti, ogni minuto che vediamo nostro figlio rovinare la partita, ci stiamo anche chiedendo, "Devo rispondere a questa chiamata?"
The minute that I tell George the truth, who do you think he's gonna go running to?
Non appena diro' a George la verita', da chi credi che correra'?
Taking a shower, she'll be out in a minute, that's all.
Sta facendo la doccia, un momentino, tutto qua.
Another minute, that girl will be dead.
Un altro minuto e sará morta.
Let us know, Jim, the minute that pen moves.
Devi comunicarcelo, Jim, appena la penna si muove.
Wait a minute, that's my car!
Un attimo, quella è la mia auto!
Every minute that we refuse to love one another, another puppy cries another tear.
Per ogni minuto in cui rifiutiamo di amarci l'un l'altro, un cucciolo versa un'altra lacrima.
What makes you think for one minute that the religious institution is the only one that's never been touched?
Per un attimo, cosa vi fa pensare il fatto che l'istituzione religiosa sia l'unica a non essere mai stata toccata?
Well, I don't know about this stuff, but 110 beats per minute, that's kind of high.
Io non me ne intendo, ma 110 pulsazioni al minuto... mi sembrano tante.
Wait a minute, that's not what I said.
Un momento. Non è ciò che ho detto.
Well, one minute, that's not very much time.
Beh, un minuto, non e' molto tempo.
We lost our tactical initiative the minute that Scofield figured out our SOP's.
Abbiamo perso la nostra iniziativa tattica nell'istante in cui Scofield ha scoperto le nostre normali procedure operative.
I loathed almost every minute that I worked for you.
Ho detestato quasi ogni minuto che ho lavorato per te.
No, it's not smart, but like you said, Marina, the minute that we love, the world has something to use against us.
No, non lo e'. Ma come hai detto tu, Marina... non appena amiamo qualcuno... il mondo ha qualcosa da usare contro di noi.
Don't think for a minute that I'm ever gonna forget that you were planning to murder someone on my watch.
Non pensare neanche per un minuto che dimentichero'... che stavi pianificando di uccidere qualcuno sotto la mia supervisione.
Those guys would make me the minute that I walked in there.
Quei tizi mi riconoscerebbero nell'instante in cui metterei piede li' dentro.
Pretend for a minute that I don't speak Greek.
Fai finta, per un attimo, che non parli il greco.
Every minute that you waste playing assistant in here is a minute that someone out there is not getting saved.
Ogni minuto... Che sprechi qui giocando a fare l'assistente e' un minuto in cui potresti salvare qualcuno la' fuori.
The minute that he sees Mark Raymond, he's gonna recognize me.
Nell'attimo in cui vedra' Mark Raymond, mi riconoscera'.
Every minute that she lives is a minute that she's plotting against us.
Ogni minuto in più che respira è un munito in più che passa a cospirare contro di noi.
The minute that Wyatt told me what he was doing, I called you.
L'ho chiamata appena Wyatt mi ha detto cosa stava per fare.
Wrap your head around that for a minute, that the universe... or God... wanted the one person that I love most in this world... to be dead.
Ci pensi un attimo, è come se l'Universo, o Dio, volessero che la persona che più amo al mondo, muoia.
She said that she would call you the minute that your mom was released.
Ha detto che ci avrebbe chiamate subito dopo il rilascio di tua madre.
Is there a part of you that thinks for one minute that I'd let one of my friends die just so I could come back to life?
Non avrai pensato, anche solo per un attimo, che avrei lasciato morire una mia amica solo per ritornare in vita?
Wait a minute, that my mother's glory box.
Aspetta un attimo, quella e' la cassettiera di mia madre.
'Cause the minute that I get out there, the questions start.
Perche' quando arrivero' li', cominceranno le domande.
I don't think for one minute that he hurt that girl.
Non penso neanche per un minuto che ha fatto del male a quella ragazza.
Because the minute that any of us put our own interests ahead of our job, that's the minute that my daughter's life really is in jeopardy.
Perche' il momento in cui qualcuno di noi pone i propri interessi davanti al lavoro... e' il momento in cui la vita di mia figlia e' davvero in pericolo.
And the very minute that 90 meter competition starts you'll be forgotten.
E appena inizierà la gara dei 90 metri, tutti si dimenticheranno di te.
And I hope you believe... that if I thought for one minute that turning myself over to the enemy would secure the safety of our people...
Spero che tu mi creda... quando dico che, se avessi creduto anche solo per un attimo... che consegnarmi al nemico... potesse mettere al sicuro la nostra gente... l'avrei fatto subito.
Could we pretend just for a minute that this is the first time we've met?
Possiamo fingere che sia la prima volta che ci incontriamo?
Can we just pretend for one minute that you're not a complete douchebag?
Puoi far finta, per un attimo, di non essere un perfetto idiota?
Your father regretted the decision the minute that man took your brother.
Tuo padre si penti' della decisione nell'istante in cui quell'uomo prese tuo fratello.
Jeremy, the minute that you get this, call me.
Jeremy, appena senti questo messaggio, chiamami subito.
I was hoping, right up until the last minute, that she could somehow convince you.
Ho sperato fino all'ultimo secondo... che lei ti potesse convincere in qualche modo.
Because every minute that goes by that we don't do this, they're at risk.
Perche' ogni minuto che passa, loro sono sempre piu' a rischio.
I mean, in the spirit of rising to TED's challenge to reignite wonder, we can ask questions, at least for this last minute, that honestly might evade us forever.
Nello spirito di TED di accrescere la sfida per riaccendere la curiosità, possiamo fare domande, almeno per quest'ultimo minuto, che onestamente potrebbero sfuggirci per sempre.
It's like every year it's the last minute that we can do something about the war with Iran.
È come se ogni anno fosse l'ultimo minuto in cui possiamo fare qualcosa per la guerra con l'Iran.
I don't want to pretend for a minute that what we have is going to be enough.
Non voglio far finta nemmeno per un minuto che ciò che abbiamo sarà abbastanza.
I figured the minute that everybody else heard about this, it would be routine screening, multi-disciplinary treatment teams, and it would be a race to the most effective clinical treatment protocols.
Pensavo che, nel momento in cui tutti ne avessero sentito parlare, ci sarebbero stati esami di routine, squadre di trattamento multidisciplinari, e una sfida a chi avesse i protocolli di trattamento clinico più efficaci.
2.6211469173431s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?